sexta-feira, 11 de agosto de 2017


Olá, pessoal!

Hoje falarei das construções I have e I have got. Assim como o verbo 'to have', 'have got' é usado para falar das coisas que alguém possui. Não existe muito mistério por aqui, já que 'have' e 'have got' significam a mesma coisa. A única diferença é que:

- have é usado por americanos. Eles dizem, por exemplo:

 I have a car /I don't have a car/ Do you have a car?

Como vocês podem ver, para negar e perguntar, usamos o auxiliar "do," ou "does" na terceira pessoa do singular : 

She has a car / she doesn't have a car / does she have a car?

-have got (mas conhecido e usado na sua forma contraída, por exemplo: I've got) é mais usado pelos britânicos. Eles dizem:

I've got a car / I haven't got a car / Have I got a car?

Aqui, o auxiliar é o verbo 'to have.' Na terceira pessoa, usamos "has:"

She's got a car / she hasn't got a car / Has she got a car?

Não confundir com o Present Perfect! Nada a ver. 'Have got" é uma forma que só funciona no presente simples. Se você quiser fazer uma frase no passado simples, terá que fazer assim:

I had a car / I didn't have a car / Did you have a car?

domingo, 6 de agosto de 2017

English Student or Student of English?

Acabo de deparar com a cópia de um diálogo no qual alguém - supostamente, um estrangeiro - corrigia uma pessoa que afirmava: "I'm an English Student", dizendo que ela deveria expressar-se como "I'm a student of English." Ele explicava que a palavra "English", em "I'm an English student," afirma a nacionalidade da pessoa (Sou um estudante inglês), enquanto "I'm a student of English" afirmava o que a pessoa estava estudando a língua inglesa (Sou uma aluna de inglês). 

😱 > How I felt when I read that...

Corri uma pesquisa em vários sites de ensino de inglês, inclusive, sites estrangeiros:     👇

Sempre aprendi, através de meus professores de inglês aqui no Brasil, e também durante um longo período em que tive aulas de Business English com pessoas nativas da Inglaterra, que "English student" significa "aluno de inglês", e "English teacher," professor de inglês. Os próprios professores nativos referiam-se a mim como "English student" e a eles mesmos como  "English teachers."

Também sempre vi frases como Mathematics teacher, Language students, Portuguese teacher... e tomei estas colocações como corretas. 

E elas estão corretas, embora às vezes o contexto tenha que ser observado (mais explicações nos links acima).👆 Mas "English teacher" e "English student" são formas perfeitamente corretas!

"Teacher of English" soa mais literal que "English teacher." Assim como "Student of English" soa mais literal que "English student." Ou seja, você provavelmente verá estas formas em antigos romances escritos, e não no dia a dia, pois soariam pomposas demais. 

 Caso eu desejasse especificar a minha nacionalidade em uma frase assim, teria que dizer: "I'm a Brazilian English teacher," o que significa que eu sou uma professora de inglês brasileira. 

Portanto, você continua sendo um English student, e eu, uma English teacher e também uma eterna English learner.

segunda-feira, 31 de julho de 2017


Been X  gone

Olá, pessoal!

Hoje quero falar das diferenças entre been to/been in e gone. Lembrando que estas estruturas são muito usadas com o Present Perfect Tense. Dê uma olhada nas frases abaixo:👇

💂Annabel  has been to France – She’s back now.

💂Annabel has been in France for 10 days - She's still there now - aqui, quero dizer há quanto tempo ela está lá

💂Annabel has gone to France -  She’s in France now.

👉Se eu quiser dizer quando ela foi para a França, é claro que usarei um passado simples: Annabel went to France yesterday.

Como você leu acima, usamos 'been to' quando alguém esteve em um lugar, mas já está de volta. Outros exemplos:

I've been to London many times.
John has been to many places all over the world!

👉E usamos 'gone' e 'been in' quando alguém foi a algum lugar e ainda está por lá no momento da fala. Outros exemplos são:

Mary has gone to England to spend her holidays. She's been in England for 2 weeks.
Paul has gone to France. He's been in France since last week.

🙌Mas preste atenção às diferenças entre "been to" e Been in:" Uma simples preposição muda o sentido da frase!

She's been in England since 2016. (Ela está na Inglaterra desde 2016)

She's been to England. (Ela esteve lá, mas não está lá no momento)

See you later!   💨

sábado, 29 de julho de 2017

If You Want to Know...

Hi, guys!

I decided to write this text – and it has nothing to do with teaching English or English students – because lately I’ve been having a lot of people contact me on Whatsapp in order to, supposedly, get to know more about my lessons with the “intention” of becoming my students. The funny thing is, they look very enthusiastic at first, both about my lessons and also about me and my prices, and then suddenly – usually after I ask if they would be interested in coming for a free sample lesson -  they say that they don’t have time to talk at that moment and that they would call me later. Some of them were even rude for no reason.

The thing is: they never call, never send another message, and many of them suddenly disappear from my Whatsapp. 

Someone told me that maybe I’ve been a victim of curiosity. That made me think it might be true!

I suddenly realized that the questions they ask follow the same pattern, and when asked about who indicated me to them, they always refer to the same ex-student, who is someone with a very common name, and I believe every English teacher has had someone in their classroom with that name. 

I don’t know if these people are only curious about me and my methods or if they are other teachers who see me as their competitor. Well, I am not! I work at home, and I work alone. Most of my students are individual students, and I hardly ever have a group. So... you will always have more students than me!

For this reason, in order to avoid being caught in this kind of curiosity trap again, I’ll make things clear about myself because I have nothing to hide:

-I’ve been teaching English for 26 years now – 13 of them working at home.

- I decided to teach at my own house because I no longer wanted to work at places that valued  methodology as the most important thing, and not the students’ needs. I don’t think that a methodology can help all the students.

-I never mention the duration of a course because every student is different, and has different difficulties. Besides, learning a language is an endless process which should never finish, and every person should know what their needs and goals are, and when they feel ready to communicate confidently and accurately. When someone asks me: “How long will it take me to speak fluently?” I always answer that it depends on a series of factors. And it does!

-I do not teach online. 

-I do not prepare for Cambridge exams, IELTS, TOEFEL and others.

- I do not use text books in my lessons. I'm not a book presenter. I prefer to use my own material, which consists of magazine and newspaper articles, grammar lessons that I prepare myself – most of them, – songs, videos and so on. 

-Prices? Well, from now on, if you want to know about how much I charge for my lessons, you should come for a sample lesson. That one is free!

segunda-feira, 24 de julho de 2017


Everybody wants to learn English! It's always wonderful to be able to listen to a song or watch a film in English and understand what people are saying, isn't it? I remember the first time it happened to me: I was listening to the radio at home when suddenly they started playing a song in English and I could understand it. The song? "Always", by Atlantic Starr, 1978. 

It was glory for me! I remember chanting in the kitchen: "Eu estou entendendo! Eu estou entendendo!" My mother thought I was crazy.

But it didn't come easy. Listening was the most difficult thing to me. While I was preparing for my CAE exam, I always had bad marks in the mock tests in the listening parts. But then I said to myself: "If you really want to become an English teacher, you have to improve your listening! How can an English teacher have difficulties in listening?" 

I dedicated a lot of time to this. My CAE teacher gave me the recordings and transcript of the texts we were studying, and I spent ours listening. 

People have difficulties in different areas. I have students who find it hard to speak, and others who aren't good at writing. Although this kind of thing might occur, the secret is the same for everyone, no matter what kind of difficulties they have: DISCIPLINE. That's the word!

Insist on learning and never give up! Take some time to read, listen to something or write compositions everyday. Talk to someone, listen to podcasts and songs, read about something you love in English, do grammar exercises (there are a lot of them available online for free) and you'll see how things will become easier and easier.

Here´s the song: 


Girl you are to me, all that a woman should be
And I dedicate my life to you always
A love like yours is rare
It must have been sent from up above
And I know you'll stay this way, for always

And we both know, that our love will grow
And forever it will be you and me
Ooh you're like the sun
Chasing all the rain away
When you come around you bring a brighter days
You're the perfect one
For me and you forever will be
And I will love you so for always

Come with me my sweet
Let's go make a family
And they will bring us joy, for always

Oh boy I love your soul
I can't find enough ways to let you know
But you can be sure I'm yours for always

And we both know, that our love will grow
And forever it will be you and me
Ooh you're like the sun
Chasing all the rain away
When you come around you bring a brighter days
You're the perfect one
For me and you forever we'll be
And I will love you so for always

Ooh you're like the sun
Chasing all the rain away
When you come around you bring a brighter days
You're the perfect one
For me and you forever will be
And I will love you so for always

I will love you so, for always


Menina você é para mim, Tudo que uma mulher pode ser
E dedico minha vida à você, sempre
Um amor como o seu é raro
Isto deve ter sido enviado do céu
E sei que você permanecerá assim para sempre

E nós dois sabemos, Que nosso amor irá crescer
E para sempre assim será, Você e eu
(Refrão) Você é como o sol
Mandando toda a chuva embora
Quando você chega, Você traz dias claros
Você é a unica perfeita para mim
E você sempre será
E então eu te amarei para sempre

Venha comigo minha doçura
Vamos formar uma família
E eles nos trarão alegria para sempre

Oh garoto eu te amo tanto
Não encontro maneiras suficientes para você saber
Mas você pode ter certeza sou sua para sempre

E nós dois sabemos, Que nosso amor irá crescer
E para sempre assim será, Você e eu
(Refrão) Você é como o sol
Mandando toda a chuva embora
Quando você chega, Você traz dias claros
Você é a única perfeita para mim
E você sempre será
E então eu te amarei para sempre

(Refrão) Você é como o sol
Mandando toda a chuva embora
Quando você chega, Você traz dias claros
Você é a única perfeita para mim
E você sempre será
E então eu te amarei para sempre

Eu vou te amar assim, para sempre

terça-feira, 18 de julho de 2017


Olá, pessoal! Hoje eu quero falar sobre o uso do Present Continuous para referir-se ao futuro.  😺

Mas você já deve estar se perguntando: "Peraí! O Present Continuous não se refere ao que está acontecendo, ou seja, às ações que estão em progresso no momento da fala?" Eu respondo: Exato! E ainda dou alguns exemplos deste caso:

You are reading my post at the moment.
I am writing a post right now.
It's not raining now.

Como você pode ver, o Present Continuous (só pra lembrar) é formado pelo verbo to be (olha ele aí de novo!) + o verbo principal em sua forma contínua, ou seja, com 'ing':

She's having lunch now.

Mas quando devemos usá-lo para formar frases no futuro?     💭

Pense nesta situação:

Um amigo pergunta a você:

"What are you doing tomorrow afternoon?" - Nesta frase, ele usou o presente contínuo para referir-se ao futuro, e isto significa que ele não está apenas curioso sobre seus planos; mais do que apenas isto, ele pretende convidá-lo para fazer alguma coisa com ele. Dependendo da sua resposta, ele poderá convidá-lo ou não!

Você responde:

- I'm going to stay home and read a book.

Ao usar o 'be going to' na sua resposta, você deixou claro que tem seus planos para amanhã, mas que talvez eles possam mudar. Daí, seu amigo conclui que pode convidá-lo para fazerem algo juntos, pois existe a possibilidade de que você aceite seu convite.


Mas se você disser:

-I'm studying for an important test.

Neste caso, ele logo vai sacar que seus planos são definitivos. Você tem mais o que fazer, e não aceitará o convite dele. Entendeu?


Sendo assim, nós usamos o Present Continuous para nos referirmos ao futuro toda vez que estivermos absolutamente certos de algo!

Mais exemplos, baseados nas coisas que preciso fazer amanhã - e que não estarei disposta a mudar, pois elas foram não apenas planejadas, mas estão esquematizadas para acontecer; são coisas que já coloquei em minha agenda:

-I'm teaching English in the morning;
-I'm having lunch at 12:30;
-I'm preparing some new lessons at 2 p.m;
-I'm studying some Italian by 4 o'clock;
-I'm teaching again in the evening.

E você? Quais os seus planos para amanhã? O que está na sua agenda? Faça algumas frases usando o Present Continuous!


sexta-feira, 14 de julho de 2017

Be Curious - Seja Curioso!

Ao aprender uma nova língua, é preciso ser curioso. Lembro-me de quando comecei a aprender: pesquisava todas as palavras novas em um dicionário a fim de saber como elas poderiam ser usadas dentro de uma frase, em que contextos. Além disso, procurava  participar ativamente das aulas, fazendo perguntas sempre que sentia necessidade de mais esclarecimentos.

Eu tinha a mania de anotar tudo: meus livros de inglês, que guardo até hoje, são cheios de anotações, exemplos, frases, lembretes... e quando eu chegava em casa, passava todas as minhas anotações a limpo em um caderno - e as estudava! Assim, eu tinha contato com as novas estruturas:

-Ao aprendê-las através do professor;
-Ao anotá-las no livro;
-Ao passá-las a limpo no caderno;
-Ao ler e estudar várias vezes as novas palavras e estruturas.

Seja curioso: pergunte, pesquise... QUEIRA SABER! Ao entrar em contato com vocabulário novo, não se contente em escutá-lo e balançar a cabeça, dando a entender que se lembrará dele mais tarde. Você não vai se lembrar! Pegue lápis e caderno e tome nota!

Jamais pense que "não vai precisar daquilo para falar..." Tudo que se aprende em uma língua, um dia, poderá ser útil. Não tome uma posição arrogante diante do seu aprendizado: seja humilde! Admita que não sabe, e deseje saber.

Procure partilhar o que aprendeu com outros amigos que também estejam estudando inglês, mesmo que em cursos diferentes do seu. Trocar informações é mais uma forma de comparar aprendizados, estar em contato com o que foi aprendido e praticar um pouco mais. 

Não se preocupe com quanto tempo você levará aprendendo inglês, pois esta resposta será diferente para cada pessoa. Vários fatores precisam ser levados em consideração: disponibilidade de tempo, frequência nas aulas, aptidão natural, tempo passado estudando a língua fora das aulas... e nível de curiosidade!

E agora... mãos à obra!

quinta-feira, 13 de julho de 2017

Do You Like Poetry?

Do you like Poetry?

If you do, I invite you to get to know my other blog (one of them): It's called From my Window

Here's the link:

There you will find a lot of poems I've written. It's a good chance to improve your English by exercising your reading skills. Besides, you will also learn a lot of new vocabulary!

Hope you like it!

quinta-feira, 6 de julho de 2017

Tears in Heaven - Second Conditional

Ouça esta linda canção de Eric Clapton, que ele compôs em homenagem ao seu falecido filho:

Tears in heaven - Lágrimas no Paraíso 😢

Would you know my name If I saw you in heaven?
Você saberia meu nome se eu a visse no Paraíso?
Would it be the same if I saw you in heaven?
Seria o mesmo, se eu a visse no Paraíso?
I must be strong and carry on
Devo ser forte e continuar
‘Cause I know I don’t belong here in heaven.
Pois eu sei que não pertenço ao paraíso

Would you hold my hand if I saw you in heaven?
Você seguraria minha mão, se eu a visse no paraíso?
Would you help me stand if I saw you in heaven?
Você me ajudaria a ficar de pé se eu a visse no paraíso?
I’ll find my way through night and day
Encontrarei meu caminho pela noite e pelo dia
‘Cause I know I just can’t stay here in heaven.
Porque eu sei que simplesmente não posso ficar aqui no Paraíso

Time can bring you down,
O tempo pode deixá-lo deprimido
Time can bend your knees
O tempo pode dobrar seus joelhos
Time can break your heart
O tempo pode despedaçar seu coração
Have you begging ‘please’, begging 'please'…
fazê-lo implorar 'por favor,' implorar 'por favor.'

Beyond the door
Além desta porta
There’s peace, I’m sure
Há paz, estou certo
And I know there’ll be no more tears in heaven.
E eu sei que não haverá mais lágrimas no paraíso

Would you know my name If I saw you in heaven?
Você saberia meu nome, se eu a visse no paraíso?
Would it be the same if I saw you in Heaven?
Seria o mesmo, se eu a visse no paraíso?
I must be strong and carry on
Devo ser forte e continuar
‘cause I know I don’t belong here in heaven.
Pois eu sei que não pertenço ao paraíso

Would you know my name If I saw you in heaven? / If I saw you in Heaven, I would know your name.  - Second Conditional

Fórmula > if+ verbo no passado simples + would + verbo no presente simples

O second conditional é uma construção muito usada no inglês, e é preciso dominá-la, se você quiser falar inglês com desenvoltura. Ele serve para fazermos as nossas especulações sobre as coisas: O que aconteceria se... o que você faria se... onde você moraria se...

Enfim, o second conditional fala de UNREAL SITUATIONS - situações imaginárias.

Exemplos: If I had money, I would buy a car. (Se eu tivesse dinheiro, compraria um carro).
É muito mais comum usá-lo da forma contraída: If I had money, I'D buy a car.

What would you do if you won the lottery? (O que você faria se ganhasse na loteria?)

If Janet had more time, she would study French. (Se Jane tivesse mais tempo, ela estudaria Francês.)

If I were you, I wouldn't do it (Se eu fosse você, não faria isso.)

E em se tratando de condicionais, a ordem dos tratores não altera o estrago, digo, tanto faz em que ordem você coloque as orações, sempre dá certo! Veja:

If I studied, I would pass. (sempre com vírgula desta forma) / I would pass if I studied (aqui, sem vírgula!) Tradução: > Se eu estudasse, eu passaria./Eu passaria se eu estudasse.

Praticando um pouquinho...

Responda as perguntas nos comentários, usando o second conditional. Se hover algum errinho, eu corrijo para você.

a) What would you do if you had a lot of money?
b) Where would you live if you could live anywhere?
c) If you had only one month to live, what would you do? So why don't you do it now? 😁

segunda-feira, 3 de julho de 2017

Learning New Vocabulary

Ok; You’ve read that text, or you’ve watched that video. Maybe you’ve seen a film with lots of new words and expressions. Some of them were interesting and really caught your attention. You’d like to learn them, but how can you do it? I mean, how can you learn vocabulary in an effective way so that you’ll always remember the words and bring them into your daily speech? 

>>>It's very important to observe whether the new word is a verb, a noun, an adjective, adverb or preposition. Look at the position of the word in the context: which words surround it? 

Take this example from a TED talk by Parul Sehgal, An Ode to Jealousy: “I am still baffled by my behavior.” Maybe you don’t know the meaning of ‘baffled.” 

>>>Look at the preposition which follows this word (baffled by) and try to memorize the two words together, since one depends on the other to be placed correctly in a sentence. 

>>>Look around for context. Do you think that baffled means ‘confused’ or ‘happy’? What makes sense, considering the context in which the new word appears? 

>>>Now check the word in a dictionary for confirmation and look for more examples:

Baffled , according to the Cambridge online Dictionary, means:

verb [ T ] UK  /ˈbæf.əl/ US  /ˈbæf.əl/
to cause someone to be completely unable to understand or explain something:
She was completely baffled by his strange behaviour.

So “baffled” means “confused!”
Remember: examples are always very important! 

Now, try to make up your own examples, bringing them into your life context whenever it’s possible:

I’m really baffled by what’s going on in Brazil’s political context.
My husband was baffled by our neighbor’s attitude
My friend was baffled when I told her about another friend’s divorce.
The students were baffled by the teacher’s explanations.

Have you noticed how many times I used BAFFLED BY?” This way, I will never forget that ‘baffled’ is followed by the preposition ‘by!’

It might take a little time, but this is how you learn a new item of vocabulary forever: By repeating it  many times! Vocabulary exercises given by the teacher after a text can also be helpful, but if you don't go beyond them and make your own effort to memorize the new word, you'll end up forgetting it!

Don't be baffled: look it up!


sábado, 1 de julho de 2017

Reported Speech

Uma das dificuldades encontradas por alunos de inglês, é lidar com reported speech e suas construções. Mas não tenha medo; não é tão difícil assim! É claro que você precisa estar seguro no uso dos tempos verbais em inglês a fim de usar o reported speech... o segredo, é que ao relatar a outros o que alguém disse a você, você precisa "voltar" um tempo verbal. 

Por exemplo: se eu digo: The party was great last night" (Aqui usei um passado simples), ao relatar a alguém o que eu disse, você usará o past perfect) - "Ana told me that the party had been great last night."

Aqui, mais detalhes. Obs: esta aulinha é para alunos de nível intermediate to advanced!


We use reported speech in order to report what somebody has told us. Grammatically, you usually go one verb tense back when you wish to report something;  for example:

Present simple - > past simple
Present continuous > past continuous
Past continuous > past perfect continuous
Be going to > was going to
Past simple > Past perfect
Will / shall  - > would/ should
Would > would
Present perfect > past perfect
Past perfect  > past perfect
Can > could
Must > had to


Some examples: 

"I've worked all morning," said Sarah > Sarah said she had worked all morning.

"I love this film!" Tom told me. > Tom told me  he loved THAT film.

"I can't go. I don't have enough money," Lisa explained. > Lisa explained she couldn't go because she didn't have enough money.

"I will never see him again," Martha stated. > Martha stated that she would never see him again.

Note also these changes in time expressions :

Next month, next year, etc… > The following week, the following month, etc…
Now > then
This morning, evening, etc… > that morning, evening, etc…
Yesterday – The day before
Tonight > that night
Three days ago > three days before
Last week, month, etc… > the week, month before
Tomorrow > the following day 



"I'm taking vacations next week", Jim said. > Jim said he was taking vacations the following week.

"I met Tina three days ago," John told me. > John told me he had met Tina three days before.


When reporting what someone told you on the same day  or week that they’ve told you, the words and phrases do not change; example:

“I’ll see you next week!”, Said the lawyer. 
 Reported speech: He says he’ll see me next week. (it’s still this week when she reports what the lawyer said).

quarta-feira, 21 de junho de 2017

Não é Nada Fácil...

Às vezes, não é nada fácil acordar mais cedo, ou sair do trabalho após um dia cansativo e ir à aula de inglês. Dá vontade de desistir no caminho. A imagem da mesa com o jantar quentinho nos esperando; o sofá, a TV e a cama macia nos fazem ter vontade de desistir de tudo, não é? Eu sei; já passei por isso! Mas se você for para casa, qual será seu mérito?

Às vezes, é preciso fazer um esforço extra, superar o cansaço e a preguiça e respirar fundo. Não desista! Seu esforço será recompensado quando, na próxima reunião de negócios, viagem ou conference call, você for notado pela sua fluência e desembaraço na língua inglesa. Quem sabe, isso até possa render-lhe uma promoção ou, pelo menos, um elogio do chefe?

É preciso entender (já disse isso algumas vezes por aqui) que saber inglês nos dias de hoje, não é mais um diferencial entre você e os outros candidatos àquela vaga de emprego: é um requisito! Se você não fala inglês, estará fora do mercado em várias profissões. 

Vale mesmo a pena faltar mais uma aula? Vai desistir de novo? Espero, sinceramente e para o seu próprio progresso, que não.

Phrasal Verb SET UP

Olá, pessoal! Hoje quero falar sobre os significados do phrasal verb SET UP. Sim, há mais de um. E o que é um phrasal verb? Para quem não sabe, phrasal verbs são verbos acompanhados de preposições ou advérbios, que quando juntos, formam outros significados diferentes do significado do verbo quando usado sozinho.

Existem dicionários de phrasal verbs em inglês. Isso pode dar uma ideia do quanto é difícil aprendê-los! Porém, é bom que você procure aprender pelo menos os mais populares, já que os phrasal verbs deixam a linguagem mais natural e informal, e são usados o tempo todo.

Bem, mas vamos ao SET UP:    👇👇👇

😊1- Let's set up an action plan to solve this problem! > Neste caso, 'set up' quer dizer estabelecer ou preparar. (Vamos preparar um plano de ação para resolver este problema)

😊2- One day I'd like to set up my own business. > Aqui, 'set up' quer dizer montar ou abrir. (Um dia eu gostaria de montar meu próprio negócio)

😊3- I set up a time to see my doctor > Marcar um horário:  (Marquei um horário para ver o médico)

😊4- It's really easy to set up this software! > instalar: (É realmente fácil instalar este software).

😊5- Como um substantivo: Uma 'armação', algo feito para enganar alguém: > People believe that everything was nothing but a setup to make shareholders buy more (As pessoas creem que tudo não passou de uma armação para fazer os acionistas comprarem mais) - Note que aqui está escrito setup, e não set up, separado.

😊6- System setup (com a ajuda do dicionário online Linguee) > Sistema de configuração: See the system setup manual for more information (Veja o manual de instruções do sistema operacional para maiores informações)

😊 7- I bought a bike online. The problem is that now I have to set it up > neste caso, 'set up' significa montar, colocar as partes juntas. (Comprei uma bike online. O problema, é que agora tenho que montá-la)

That's all for today! See you!